
Japon turizmi artarken işletmeler, yereller ile uluslararası ziyaretçiler arasında oluşan dil bölünmesine çözüm getirme konusunda sıkıntı yaşıyor. Panasonic ise bu sıkıntıya bir son verecek gibi görünüyor: Çok dilli bir hoparlör sayesinde.
“Megahon” ve çeviri anlamına gelen “hon’yaku” kelimelerinin birleşimi ile ortaya çıkan Magahonyaku isimli cihaz, otomatik olarak Japonca’yı İngilizce, Çince ve Korece’ye çeviriyor.
Tek yapmanız gereken mikrofona konuşmak. Akabinde cihaz sizi dinlemeye başlıyor ve cümle yapısını analiz ediyor, sonrasında ise kelimeleri fonetik olarak uyarlıyor. Entegre dokunmatik bir ekran kullanarak ilgili diyalekt butonunu tıkladığınızda seçtiğiniz dillerden bir tanesiyle cümlenin çevirisi veriliyor.
Tren istasyonları ve havaalanları da dahil olmak üzere daha çok kurumsal müşterileri hedefleyen hoparlör, özellikle kalabalık lokasyonlarda ve turistik yerlerde oldukça yararlı hale gelebilir; zira bu tür mekanlarda dağıtılan bilgi pek çok farklı dil konuşan kişilere hitap edebiliyor.
Megahonyaku, Japonca’da kullanılan 300 genelgeçer cümle içeriyor. Bunların arasında “Tren gecikecek” ve “Önünüze dikkat edin” gibi cümleler de var. Web temelli bir güncelleme ile ek ifadeler eklemek de mümkün.
Gürültülü bir terminalde sesinizi duyurmak oldukça zor bir işlem olabilir. Ancak Meganhonyaku’nun ses tanıma sistemi, arkaplandaki seslerden etkilenmiyor ve The Times değerlendirmesine göre harfi harfine söylenmediği zaman bile önceden ayarlanmış cümlelerin neredeyse tamamını algılayabiliyor.
Megafonun 20 Aralık tarihinde aylık 183 dolar civarında bir ücretle piyasaya sürülmesi bekleniyor. Cihazın satın alınması durumunda üç yıllık bir sözleşme yapılıyor ve alıcılar, gelecek güncellemelerden ve bakım hizmetlerinden de yararlanabiliyor.
Panasonic aynı zamanda diğer ses çözümleri üzerine de çalışmalarını sürdürmekte. Bu çalışmalar arasında 2020 yılında Tokyo’da düzenlenecek olan ve devasa bir uluslararası turist akışının beklendiği Olipmiyat Oyunları başı çekiyor.